WMA Declaration of Geneva 世界医学会日内瓦宣言
2017-12-15 11:18:00
The Physician’s Pledge |
医师誓言 |
Adopted by the 2nd General Assembly of the World Medical Association, Geneva, Switzerland, September 1948 and amended by the 22nd World Medical Assembly, Sydney, Australia, August 1968 and the 35th World Medical Assembly, Venice, Italy, October 1983 and the 46th WMA General Assembly, Stockholm, Sweden, September 1994 and editorially revised by the 170th WMA Council Session, Divonne-les-Bains, France, May 2005 and the 173rd WMA Council Session, Divonne-les-Bains, France, May 2006 And the 68th WMA General Assembly, Chicago, USA, October 2017 |
第2届世界医学会全体大会, 瑞士日内瓦,1948年9月通过, 修订于: 第22届世界医学会全体大会,澳大利亚悉尼,1968年8月;
第35届世界医学会全体大会,意大利威尼斯, 1983年10月; 第46届世界医学会全体大会,瑞典斯德哥尔摩, 1994年9月;; 第170届世界医学会理事会,法国迪沃斯莱班,2005年5月(仅编辑修改); 第173届世界医学会理事会,法国迪沃斯莱班,2006年5月(仅编辑修改); 第68届世界医学会全体大会,美国芝加哥,2017年10月。 |
AS A MEMBER OF THE MEDICAL PROFESSION: |
作为一名医学工作者: |
I SOLEMNLY PLEDGE to dedicate my life to the service of humanity; |
我郑重宣誓,我将终生致力于为人类服务; |
THE HEALTH AND WELL-BEING OF MY PATIENT will be my first consideration; |
我将患者的健康与幸福作为我的首要顾念; |
I WILL RESPECT the autonomy and dignity of my patient; |
我将尊重患者的自主权与尊严; |
I WILL MAINTAIN the utmost respect for human life; |
我将保持对人类生命的最高敬意; |
I WILL NOT PERMIT considerations of age, disease or disability, creed, ethnic origin, gender, nationality, political affiliation, race, sexual orientation, social standing or any other factor to intervene between my duty and my patient; |
我将不容许有年龄、疾病或残疾、信仰、民族、性别、国籍、政治党派、种族、性取向、社会地位或其他任何因素的考虑,介于我的职责与患者之间; |
I WILL RESPECT the secrets that are confided in me, even after the patient has died; |
我将尊重所寄托给我的秘密,即使患者已经离世; |
I WILL PRACTISE my profession with conscience and dignity and in accordance with good medical practice; |
我将在医学实践中保持良知与尊严,遵从正确的医学规范; |
I WILL FOSTER the honour and noble traditions of the medical profession; |
我将维护医疗职业的荣誉和高尚的传统; |
I WILL GIVE to my teachers, colleagues, and students the respect and gratitude that is their due; |
我将尊重及感戴我的师长、同事与学生; |
I WILL SHARE my medical knowledge for the benefit of the patient and the advancement of healthcare; |
我将为患者的利益和医疗卫生事业的进步,分享我的医学知识; |
I WILL ATTEND TO my own health, well-being, and abilities in order to provide care of the highest standard; |
我将关注自身健康、幸福与能力,提供最高标准的照护服务; |
I WILL NOT USE my medical knowledge to violate human rights and civil liberties, even under threat; |
即使受到威胁,也绝不使用我的医学知识侵犯人权和公民自由; |
I MAKE THESE PROMISES solemnly, freely and upon my honour. |
我郑重地,自主地并且以我的人格宣誓。 |
上一篇:中华医学会新版网站上线的通知
下一篇:最后一页